ksyuhin_i_ya: (Default)
[personal profile] ksyuhin_i_ya
1. Навеяно высказыванием Происходящее явно инсценируется мировой закулисой. И я все пытаюсь представить, что за картина мира такая у человека в голове; вот есть кулиса где выступает(м) я(мы) - примадонна, а есть закулиса это обслуживающий персонал для действий на сцене, и там происходят бесконечные интриги. Так что ли?

2. Смотрела " Девушка, которая играла с огнём" - сиквел "Девушки с татуировкой дракона". Речь частично идет о торговле людьми из восточной Европы. и перечисляют: Такая-то из Минска, и такая-то из Сталино. Фильм я смотрю не очень внимательно - мне он не слишком нравиться т.к. много хуже первого, но в этом месте подпрыгиваю:
- Отку-у-уда?!
Слушаю еще раз, таки из Сталино.
Нет, я знаю, что мы не пуп земли, но город переименован в 1961 году, и если брать названия хотя бы из общедоступной гуглокаты, а не из карт времен второй мировой, то таких ляпов можно уж избежать.
Грустно.

(no subject)

26/4/12 19:36 (UTC)
Posted by [identity profile] a-grabenich.livejournal.com
В тексте книги вроде бы нет города Сталино, но есть Таллинн, проверил сейчас вот тут. Надеюсь, и в фильме всё нормально. По-русски "из Сталина(о)" и "из Таллинна" звучит вообще неотличимо.

А первая часть Вам понравилась? Я прочел все три книги, а потом как-то рассердился на покойного автора, да будет ему земля пухом, и решил, что такая игра мне не нужна. Кино уже не смотрел.

(no subject)

26/4/12 19:43 (UTC)
Posted by [identity profile] ksyuhin-i-ya.livejournal.com
Специально переслушивала. Хорошо если ошиблась.
Первый понравился, но книгу я не читала - не люблю детективы - так что у меня и предмета сравнения не было.